विभिन्न अनुवाद संसाधन एवं कंप्यूटर कोश
अनुवाद प्रक्रिया में विभिन्न प्रकार के संसाधन प्रयोग में लाये जाते हैं। संसाधनों के उपयोग से अनुवाद प्रक्रिया अनुवादक के लिए आसान हो जाती है और इससे अनुवादक को बहुत सहायता मिलती है। आजकल विभिन्न अनुवाद संसाधन उपलब्ध हैं; कुछ पारंपरिक हैं जैसे द्विभाषी शब्द कोश, इनसाइक्लोपीडिया, विश्वकोश आदि। अब नए एवं प्रौद्योगिकी आधारित संसाधन भी उपलब्ध हैं जैसे ऑनलाइन अनुवाद वेबसाइट, ऑनलाइन शब्दकोश आदि। वर्तनी जाँचक (spell checker), व्याकरण सुधारक (grammar corrector) आदि भी अनुवाद संसाधन मौजूद हैं जिनसे अनुवाद कर्म में काफी सहायता मिलती है। वाक्य विन्यास ठीक करने के लिए भी लिए कई सॉफ्टवेयर उपलब्ध हैं जिनसे वाक्य विन्यास में सही सुझाव भी मिलते हैं। माइक्रोसॉफ्ट वर्ड (word) में वर्तनी एवं व्याकरण जाँचने के लिए संसाधन अन्तर्निहित हैं।
कंप्यूटर कोश भी अनुवाद कर्म के लिए बहुत उपयोगी संसाधन है। हम जानते हैं कि अनुवाद कार्य के लिए कोश अत्यंत ही आवश्यक संसाधन होता है। पारंपरिक एवं पुस्तकीय शब्दकोशों की अपेक्षा इनका प्रयोग सुगम और सरल है। इनके इस्तेमाल से शब्दों को खोजने में समय कम लगता है इसलिए इसका प्रयोग कम श्रमसाध्य है। इनके प्रयोग से आसानी से शब्द के अर्थ के साथ-साथ उनका संदर्भगत प्रयोग भी जाना जा सकता है। ऑनलाइन अनुवाद वेबसाइट, ऑनलाइन शब्दकोश का इस्तेमाल भी काफी आसान है लेकिन इनके प्रयोग हेतु इंटरनेट की आवश्यकता पड़ती है। कंप्यूटर कोश की सहूलियत यह होती है कि इसके लिए आपको इंटरनेट की जरूरत नहीं होती है। इन कंप्यूटर कोशों को मोबाइल पर भी डाउनलोड करके उपयोग में लाया जा सकता है। इस प्रकार कंप्यूटर कोश उपयोग की दृष्टि से काफी सरल है और एक छोटे से मोबाइल में कई प्रकार के कंप्यूटर कोश रखे जा सकते है एवं उनका इस्तेमाल हम कहीं भी कभी भी कर सकते हैं।
कोई टिप्पणी नहीं:
एक टिप्पणी भेजें